Basel Malabar Mission
Formation 25 September 1815; 206 years ago. Founded in 1815, theThe mission was founded as the German Missionary Society in 1815. The mission was founded as the German Missionary Society in 1815. The mission later changed its name to the Basel Evangelical Missionary Society, and finally the Basel Mission. Sent men trained at their seminary to parts of south Canara and Malabar during the 1830s for to proclaim the Gospel of our Lord Jesus Christ among the people of India.
Tuesday, October 12, 2021
Amazing Grace, John Newton (1779)
Friday, October 8, 2021
Hermann Gundert
In Kerala, he took a deep interest in the local culture and the Malayalam language, attempting a systematic grammar of the language. This was one of the prominent non-Sanskrit-based approaches to Indic grammar. Gundert considered Malayalam to have diverged from Proto-Tamil–Malayalam, or Proto-Dravidian.
Apart from the early inscriptions found on copper and stone, Gundert traced Malayalam to the Rāma Charitam, a poem predating the Sanskrit alphabet. Gundert is highly regarded among linguistic experts and his dictionary has been described as "monumental" in a review of the work on Dravidian languages.
Publications
Year published |
Title |
Description |
1843 |
Keralolpathi |
Origin of Kerala, translation from Malayalam Keralolpathi. |
1845 |
Pazhancholmala |
String of Malayalam proverbs for Christian theological idioms. |
1851 |
Malayala Bhasha Viyakaranam |
Malayalam Grammar |
1860 |
Paathamala |
First textbook in Malayalam |
1868 |
Kerala pazhama |
33 years of Malayali history, from Vasco da Gama's arrival in 1498 |
1871 |
Malayalam-English Dictionary |
|
1879 |
Malayalarajyam |
The land of Malayalam |
1847 June |
Rajyasamacharam (News of the Kingdom) |
Newspaper |
1847 October |
Paschimodayam |
"Rise of the West" or "Dawn of the West", a magazine |
1. He was the one who introduced the punctuation marks – full stop, comma, semicolon, colon, and question mark – into the Malayalam language.
2. Malayalam-English Dictionary. He returned to Germany in 1859. There he took ten more years to complete the dictionary. (1872) A number of words in this dictionary are not in use these days. But this is a priceless treasure for those who study the development of Malayalam.
Years
in Germany Due to poor health Gundert had to leave India in 1859. In Calw, the Black Forest, he joined
the Calw Publishing House and became its director in 1862. He published many
books and articles as well as several magazines, including a children’s
magazine. Julie Gundert died in Calw on 18 September 1885, and Hermann Gundert
on 25 April 1893. Both were buried on the Calw cemetery, where the family grave
still exists. The Noble laureate, Hermann Hesse was his
grandson through his daughter, Marie Gundert (1842-1902). Though Gundert came to Kerala as a missionary, he is
remembered today mainly for his literary contributions. In the city of Thalassery (Tellicherry), he has been honored with a
statue. The bungalow in which he used to live is now the home of the Nettur Technical Training Foundation (NTTF). Gundert's statue near Thalassery Stadium
Wednesday, October 6, 2021
Volbrecht Nagel
Volbrecht Nagel was born on 3
November 1867 in Florstadt-Stammheim (belonging to the
German federal state of Hesse). He grew up in a
religious family, but lost his parents at a young age. At the age of 18, Nagel
claimed to have been born again after hearing the
gospel from a cobbler turned itinerant preacher. With a desire
to be a missionary, he moved to Basel, Switzerland, joined the Basel Mission Training
Institute in 1886 and graduated in 1892. He was ordained in the Evangelical Lutheran Mission in 1893.
Nagel came to Cannanore on the Malabar Coast as a
Reverend in December 1893. He became the head of the Basel Mission center in
Vaniankulam. The burden of running the schools and the small-scale industries
of the Basel Mission in Vaniankulam became a stumbling block in his goal of
independent ministry. In 1896, he left the Lutheran Church and Vaniankulam and
went south without an aim. On his trip, he saw a prayer center in Kunnamkulam and met Paramel Itoop, a new believer. He
decided to start his work at Kunnamkulam, an ancient bastion of Christianity in
India.
To be part of the local
community, he learned Malayalam. The community
in Kunnamkulam received him as one of their own, as he wrote and spoke in
Malayalam. In April 1897, he married Harriet Mitchell, an Anglo-Indian who was a teacher at Kunnamkulam. They
had five sons and two daughters. One son and one daughter died in early
childhood. Harriet Nagel died on 27 January 1935.
A few months after their
marriage, they went to the Nilgiris and met
the English Open Brethren Missionary Handley Bird. The following
June, Nagel was baptized by immersion by Bird at Coimbatore. In 1906, he
started an orphanage and a home for widows at Nellikunnu near Thrissur City named Rehoboth, which still stands today.
In 1914, Nagel traveled back to
his native Germany. His plan was to send his older children to England for education and return to India in six
months, but the beginning of World War I prevented
his return. As a national of the German Empire, he could
not enter British-administered Malabar, so he moved to Switzerland. Harriet and three children were back in
Malabar Coast, while the two older children were in England. The letter he sent
to the assembly fellowship in Paravur in 1917
reflects the hunger in his heart for souls in Malabar. That letter contained
the following words: “My sweetest
treasures are in India. My heart belongs there". But his desire
was not fulfilled. He suffered from palsy and became
bedridden. While teaching at Wiedenest Bible
School, Nagel had a stroke and died on 12 May 1921 and was buried there.
Harriet had been able to reach Germany and take care of him.
Writings
In 1898, Nagel wrote a book
called Christian Baptism. He wrote
many songs and hymns in Malayalam that are
sung even today by all Christian denominations. Nagel is regarded with great
esteem by the Malayalee Christian community for
all his work in bringing the Gospel to Kerala.
Malayalam
hymns
Nagel's mother tongue was German. He became fluent in Malayalam and composed hymns in
that language, which are still used in church services.
A few of the hymns in Malayalam
and their translations in English are given
below:
·
Snehathin Idayanam Yesuway; Wazhium
sathyaum nee mathremay (Jesus,
the loving shepherd, you are the only way and the truth)
·
Ninnodu Praarthyppan Priya Pithaway (Our dear father, we are coming for
prayer) – Prayer song
·
Jayam jayam Kollum Naam, Jayam Kollum Naam (Victorious, victorious, we will be
victorious) – Victory song
·
Deivathinte æka putren paapikale
rakshippan (God's
only son died on the cross to save the sinners) – Christ's passion and death
·
Maranam jayicha veera (Hero that won over death) –
Resurrection
·
Yesu varum vegathil – Aswaasamay (Jesus will be coming soon) – Second
Coming
·
Ente Jeevanam Yesuway (Jesus, my life) – Comfort
·
En Yesu En Sangeetham (My song shall be of Jesus)
· Samayamam rathathil njaan swargayatra
cheyyunu (I am
traveling towards heaven on the chariot of time) – included by music director G. Devarajan in the 1970 movie Aranazhika Neram;
since the time it was sung during Sathyan's funeral in
June 1971 it has become the most popular song at funerals.
Nagel's
translations include:
·
Papakadam theerkuvan (What can wash away my sins, by Robert Lowry)
·
Yeshu enn swanatham, Hallelujah (Blessed Assurance, by Fanny Crosby)
· Yeshuvin thirupadathil irunnu kelka naam (Sing them over again to me, by Philip Bliss)
· Kristhuvinte daanam ethra maduram (Like a river glorious, by Frances Ridley Havergal)
·
Yeshuvil en thozhane kande (I have found a friend in Jesus, by
Charles William Fry
Tuesday, October 5, 2021
Samuel Hebich
Samuel Hebich (1803-1868) was one of the three pioneer Basel Mission missionaries to Southwestern India--Canara, Coorg, South Mahratta, Malabar, and Nilagiri. He, along with Johann Christoph Lehner and Christian Leonard Greiner commenced Basel Mission station, the first German mission station in India, at Mangalore.
He was born near Ulm, Württemberg in Germany. Having decided to set up institutions in parts of India that had not experienced German Protestant missionaries, the Basel Mission (BM) Society decided to send three missionaries to India. In 1834, he was one of the first three missionaries summoned by BM for missionary service in Southwestern India—BM Society became the second Continental Society other than the Tranqueba Mission to take up work in India - BM already had an institution to train missionaries. Although the institution didn't have plans to direct missionary work, yet they had trained people from the British and Dutch mission societies who were already engaged in evangelistic work. The largest number of trainees were supplied to Church Missionary Society and were sent to India to serve at their mission stations - Initially, East India Company didn't permit non-British missions to work in the territories occupied by them; however, with the revision of the Charter of 1833 removed that obstacle allowing non-British Missionary Societies to operate in Indian subcontinent—By 1821, the Basel Mission Society begun establishing mission stations of its own in Western Russia and Gold Coast in West Africa.
Missionary work
Education mission
Agriculture mission
Industrial mission
After the failure of Agriculture mission, the missionaries conceived of an Industrial establishment as an alternative for creating some remunerative jobs; accordingly, in 1846, the missionaries launched an Industrial school in Mangalore to train people in Weaving, Carpentry, Clock Making, and alike. In 1854, Watch and Clock making was given up as it was found not suitable to the requirements and capacity of the people.
Amazing Grace, John Newton (1779)
Amazing Grace, John Newton (1779) Most of us have heard the familiar words, “Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like ...